# Portuguese translations for singlesignon package. # Copyright (C) 2019 THE singlesignon'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: singlesignon 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/edgardmessias/glpi-singlesignon/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-26 15:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-26 11:04-0300\n" "Last-Translator: Edgard Lorraine Messias \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: hook.php:22 #, php-format msgid "[ Login with %s ]" msgstr "[ Entrar com %s ]" #: setup.php:8 #, php-format msgid "Please, rename the plugin folder \"%s\" to \"singlesignon\"" msgstr "Por favor, renomeie a pasta do plugin \"%s\" para \"singlesignon\"" #: setup.php:36 front/provider.form.php:59 front/provider.form.php:61 #: front/provider.php:6 front/provider.php:8 inc/provider.class.php:53 msgid "Single Sign-on" msgstr "Single Sign-on" #: setup.php:49 msgid "Run first: composer install" msgstr "Execute primeiro: composer install" #: setup.php:53 msgid "This plugin requires GLPI >= 0.85" msgstr "Este plugin requer GLPI >= 0.85" #: front/callback.php:11 msgid "Provider not defined." msgstr "Provedor não definido." #: front/callback.php:17 msgid "Provider not found." msgstr "Provedor não encontrado." #: front/callback.php:21 msgid "Provider not active." msgstr "Provedor não ativo." #: inc/provider.class.php:46 msgid "Single Sign-on Provider" msgstr "Provedor Single Sign-on" #: inc/provider.class.php:94 msgid "SSO Type" msgstr "Tipo SSO" #: inc/provider.class.php:102 inc/provider.class.php:267 msgid "Client ID" msgstr "ID de Cliente" #: inc/provider.class.php:104 inc/provider.class.php:275 msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do Cliente" #: inc/provider.class.php:109 inc/provider.class.php:283 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: inc/provider.class.php:111 inc/provider.class.php:291 msgid "Extra Options" msgstr "Opções Extras" #: inc/provider.class.php:122 inc/provider.class.php:299 msgid "Authorize URL" msgstr "URL de Autorização" #: inc/provider.class.php:127 inc/provider.class.php:307 msgid "Access Token URL" msgstr "URL de Token de Acesso" #: inc/provider.class.php:132 inc/provider.class.php:315 msgid "Resource Owner Details URL" msgstr "URL de Detalhes do Proprietário do Recurso" #: inc/provider.class.php:166 msgid "A Name is required" msgstr "Nome é obrigatório" #: inc/provider.class.php:172 #, php-format msgid "The \"%s\" is a Invalid type" msgstr "O \"%s\" é um tipo inválido" #: inc/provider.class.php:176 msgid "A Client ID is required" msgstr "ID de cliente é obrigatório" #: inc/provider.class.php:180 msgid "A Client Secret is required" msgstr "Segredo do Cliente é obrigatório" #: inc/provider.class.php:185 msgid "An Authorize URL is required" msgstr "URL de Autorização é obrigatório" #: inc/provider.class.php:187 msgid "The Authorize URL is invalid" msgstr "A URL de Autorização é inválida" #: inc/provider.class.php:191 msgid "An Access Token URL is required" msgstr "URL de Token de Acesso é obrigatório" #: inc/provider.class.php:193 msgid "The Access Token URL is invalid" msgstr "A URL de Token de Acesso é inválida" #: inc/provider.class.php:197 msgid "A Resource Owner Details URL is required" msgstr "URL de Detalhes do Proprietário do Recurso é obrigatório" #: inc/provider.class.php:199 msgid "The Resource Owner Details URL is invalid" msgstr "A URL de Detalhes do Proprietário do Recurso é inválida" #: inc/provider.class.php:374 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: inc/provider.class.php:375 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: inc/provider.class.php:376 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: inc/provider.class.php:377 msgid "Google" msgstr "Google" #: inc/provider.class.php:378 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: inc/provider.class.php:379 msgid "LinkdeIn" msgstr "LinkdeIn"